24TRANSLATE Translation memory systems
0.00

Проблемы которые решает

Высокие затраты на выполнение рутинных задач сотрудниками

Большие сроки производства

Ценности

Сокращение сроков производства

Сокращение затрат

24TRANSLATE Translation memory systems

24translate поддерживает специфическую для каждой компании память переводов.

Описание

ЧТО ТАКОЕ СИСТЕМА ПАМЯТИ ПЕРЕВОДА? Использование систем памяти переводов (TMS) является важным гарантом качества в современном переводе. В «памяти переводов» существующие переводы клиента хранятся в виде текстовых сегментов, которые могут быть автоматически получены переводчиком, работающим над новым переводом. Таким образом, нет необходимости повторно переводить ранние текстовые сегменты, фразы и термины, что является преимуществом, которое повышает как согласованность переводов, так и эффективность работы переводчика, а также снижает затраты на перевод. Чтобы наилучшим образом использовать эти возможности, 24translate, работая вместе с 24technology, разработала TMS с уникальным набором функций: 24|tcm. КАК СИСТЕМЫ ПАМЯТИ ПЕРЕВОДА ПОДДЕРЖИВАЮТ НАШИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ С ИХ РАБОТОЙ? Как и глоссарии, системы памяти переводов являются эффективными помощниками в процессе перевода. Решение о том, как перевести данный фрагмент предложения, все же остается за переводчиком. Наше программное обеспечение не заменяет переводчик, а поддерживает их, предоставляя доступ к интеллектуальной памяти и функциям поиска. Таким образом, наша система по-прежнему полагается на качественную работу специалистов-переводчиков: только когда она «питается» интеллектуальными переводами, она может предоставить разумные предложения для перевода. На практике отдельные сегменты перевода хранятся в виде языковой пары, состоящей из исходного и целевого текста, что затем автоматически предлагается в будущих проектах перевода, содержащих идентичные или похожие текстовые отрывки. Все переводчики, работающие в конкретной компании, полагаются на одну и ту же память переводов (базу данных). С одной стороны, это значительно снижает усилия исследователей по ручному исследованию, а с другой - предотвращает отклонение от конкретной терминологии или фраз в последующих переводах и/или работе дополнительных переводчиков. 24|TCM В ИСПОЛЬЗОВАНИИ
24translate поддерживает специфическую для компании память переводов (сокращенно ТМ) для каждого из своих клиентов. Чтобы предоставить клиентам все преимущества уже существующих переводов, мы с радостью будем поддерживать и хранить их в начале нашего сотрудничества. Каждый новый предоставленный нами перевод автоматически сохраняется в вашей памяти переводов. Клиенты могут также получить доступ к своей памяти переводов и просматривать существующие переводы в любое время с помощью различных интерфейсов и инструментов (например, на нашем портале для клиентов). Преимущества системы памяти переводов
  • Исключает двойные переводы, что приводит к большей эффективности: переводчики фокусируются на «новых», ранее не переведенных текстовых сегментах.
  • Экономит время и деньги клиента: переводы могут быть доставлены быстрее и по значительно более низким ценам.
  • Обеспечение качества: согласованность в отношении содержания и терминологии поддерживается всегда.

Конкурентные продукты

Особенности пользователей

Роли заинтересованных сотрудников

ИТ директор

Исполнительный директор

ИТ менеджер